As you may know, I'm doing a website for someone, and I'm also translating the page. It's a page about a garden, and I find some text passages very difficult to translate from German into English.
The first one is about a waiting area for her vet's office, which is part of the garden. I translated it like this:
"The waiting area for the vet's office was built as a semicircle, framed with natural stones. Benches were integrated in the stone walls."
(Page with pictures is here)
The second one is much more difficult. You have to know that sentence structures in German are often very complicated, with lots of subordinate clauses, as we like to put many things and details in one sentence. Anyway, I found it impossible to translate the German sentence she gave me. What I wanted to say is something like this:
"The driveway up to the house is made of a waterbound surface. It is framed by cobblestones made of sandstone, one side is bordered by a flower bed."
(but actually it's not a real flower bed, there are also bushes in it; you can see it in the photos).
The next sentence is especially bad. It says in German that there's a big lawn area framed by roses and rhododendron. and that when you look across this lawn, you'll see the house. Any suggestions how to put this in words?
The last sentence should be something like:
"An old tree population provides a park-like flavor."
(Page is here, seeing the pictures may help a bit.)
As you can see, this is really complicated! (LOL at least for me!)
Would be great if anyone here could help me with this.
Thanks in advance,
Kirsten
Bookmarks