Oh well you learn something new everyday! I was always thought that the event commemorated the storming of the Bastille, not the first anniversary of the storming of the Bastille.
That really is splitting hairs.![]()
Oh well you learn something new everyday! I was always thought that the event commemorated the storming of the Bastille, not the first anniversary of the storming of the Bastille.
That really is splitting hairs.![]()
Last edited by Killearn Kitties; 07-15-2009 at 12:53 PM.
I really learn a lot with this threadI did some search on a language forum I belong to, and I found it is a specific Cajun expression. And indeed, it's not correct at all in French. Some French translations would be "Que la fête commence!", "Eclatons-nous", or the closest "prenons du bon temps".
This thread is getting funny, I like it (that's PT!)![]()
Oh, how funny! Some "French" that French people don't know!
"Laissez les bons temps roulez" ("rouler"?) is the slogan of New Orleans, particularly the French Quarter during Mardi Gras. It is supposedly Cajun French (is that a lot different from French French?) and means "Let the good times roll!"
I meant," said Ipslore bitterly, "what is there in this world that truly makes living worthwhile?"
Death thought about it.
CATS, he said eventually. CATS ARE NICE.
-- Terry Pratchett (1948—2015), Sourcery
Sonia, I knew as a child that "school French" was different than "home French" - what my French-Canadian grandmother's family spoke, and Dad also told me N'Orleans French was even more different than "school" (or Parisian) French!
My French Canadian relatives never spelled anything out for me, as Grandma didn't want me to learn anything but English, so I'd never be looked down on as she had been as the child of immigrants.
I've Been Frosted
Memorial Day was once known as Decoration Day here in the U.S. It would be hard to find anyone - under age 70 anyway - who would even know what Decoration Day is.
I suspect it is the same with Bastille Day?
You must be right. I'm not old enough to know about it
Karen and Phesina, yes there are different French. I don't really know how different the French Cajun is, but from what I have heard on TV programs about Cajuns, it's VERY HARD to understand. Most of the time there are subtitles. I imagine this is more similar to old French, but still more different from Canadian French, which is understandable depending on the strength of the accent.
But we don't have to go so far. Belgian French and Swiss French are also a bit different from French French. There are grammar differences (not that many though) and some Belgian/Swiss expressions are incorrect in French and the other way around.
Copyright © 2001-2013 Pet of the Day.com
Bookmarks