This doesn't make sense to me, as a native speaker of English:
Giving details in nature attention and expression, is the wish of the artist, Dr. Sylvia Inderwiesen. Roses, books, horses, and still lifes are fascinating her with their natural aesthetics.
I **think** what you mean to say is this:
Dr. Sylvia Inderwiessen wishes to give the details in nature attention and expression.
You CAN say it as above, with the comma splice, by saying it like this:
Giving the details in nature attention and expression is the wish of the artist, Dr. Sylvia Inderwiessen.
The second sentence isn't worded correctly. I would say it like this: Roses, books, horses, and still lifes are fascinating TO (insert) her with their natural aesthetics. (Unless you mean she is literally being fascinated by the objects, which I do NOT think you mean, LOL).
And, I think the title should read ART, not ARTS (but, I didn't read past the first page, so, maybe you are talking about numerous arts..., like the fine arts???).






Reply With Quote
Bookmarks