Page 1 of 2 12 LastLast
Results 1 to 15 of 23

Thread: This is an interesting website...like the game "telephone"!

  1. #1
    Join Date
    Jan 2004
    Location
    If You Don't Talk To Your Cat About Catnip, Who Will?
    Posts
    6,600

    This is an interesting website...like the game "telephone"!

    http://www.tashian.com/multibabel/
    Type in a sentence, and chose if you want it translated into Asian words as well, then 'babelize' it! I wrote "She sells seashells down by the seashore'. Interesting interpretations to say the least.
    ~*~ "None left to rescue, none left to buy, none left to suffer, none left to die. None to be beaten, none to be kicked...all must be loved and all must be fixed".
    Author Unknown ~*~

    ~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*

    ~BRRR~ I'VE BEEN FROSTED!!!~ BRRR~

  2. #2
    Join Date
    Apr 2005
    Location
    Vicenza, Italy
    Posts
    5,533
    LOL....that is some bad translations.

    I wrote "Little Jack Horner sat in the corner"

    these are the translations.

    Original English Text:
    Little Jack Horner sat in the corner

    Translated to French:
    Petit Jack Horner s'est assis dans le coin


    Translated back to English:
    Small Horner Jack sat down in the corner


    Translated to German:
    Kleines Horner Jack saß in der Ecke hin


    Translated back to English:
    Small Horner Jack sat in the corner


    Translated to Italian:
    Piccolo Horner Jack si è seduto nel angolo


    Translated back to English:
    Small Horner Jack has been based in the angle


    Translated to Portuguese:
    Horner pequeno Jack foi baseado no ângulo


    Translated back to English:
    Horner small Jack was based on the angle


    Translated to Spanish:
    Horner Gato pequeño fue basado en el ángulo


    Translated back to English:
    Horner small Cat was based on the angle


    My rainbow bridge babies have forever left their paw prints on my heart.
    Lilith & Vixen, taken too soon. I love you always.


    Signatures, avatars & blinkies if anyone wants one pm me with color,
    font and background preference and with pics and names of pets.

    Lilith's Catster Page Vixen's Catster Page


    Vote for my furry ones on the cat & dog channels
    Vixen, Bella, Vega, Frost, Phoenix & Artica


  3. #3
    Join Date
    Dec 2004
    Location
    I hail from South Carolina, but Texas is where I hang my hat :)
    Posts
    9,989
    Oh, ha ha ha, that was funny. Check this one out.

    --------------------------------------------------------------------------------
    Original English Text:
    Little miss muffet, sat on a tuffet, eating her curds and whey.

    Translated to French:
    Peu manquent le muffet, reposé sur un tuffet, la mangeant les laits
    caillés et le petit lait.


    Translated back to English:
    Little misses the muffet, rested on a tuffet, eating it curdled milk
    and small milk.


    Translated to German:
    Wenig vermißt das muffet, stillgestanden auf einem tuffet, es essend
    gerann Milch und kleine Milch.


    Translated back to English:
    Little misses muffet, stood still on one tuffet, it eating coagulated
    to milk and small milk.


    Translated to Italian:
    Piccolo manca il muffet, stato fermo su un tuffet, esso mangiare
    coagulato a latte ed il piccolo latte.


    Translated back to English:
    Small lacks the muffet, be firm on a tuffet, it to eat coagulated to
    latte and the small latte.


    Translated to Portuguese:
    Pequeno falta o muffet, seja firme em um tuffet, nele comer coagulated
    ao latte e no latte pequeno.


    Translated back to English:
    Small lack muffet, either firm in one tuffet, it to eat coagulated to
    latte and in latte small.


    Translated to Spanish:
    El muffet pequeño de la carencia, cualquier firma en un tuffet, a
    comer coaguló al latte y en el latte pequeño.


    Translated back to English:
    Muffet small of the deficiency, any company/signature in tuffet, to
    eat coagulated to latte and in latte small.
    The idea that some lives matter less is the root of all that is wrong with the world. - Dr. Paul Farmer

  4. #4
    Join Date
    Dec 2004
    Location
    I hail from South Carolina, but Texas is where I hang my hat :)
    Posts
    9,989

    including chinese, japanese, and, korean

    Oh, my lord, this is so stupid, but, it's making me laugh out loud. Here's the miss muffet one again, only with three more translations....it's totally different!

    Original English Text:
    Little miss muffet, sat on a tuffet, eating her curds and whey.
    Translated to Japanese:
    少しによってはtuffet で置かれるmuffet が抜けていて彼女のカードおよび乳 ようを食べる。


    Translated back to English:
    Depending upon a little muffet which is placed with tuffet having come
    out, her card and the milk it will do you eat.


    Translated to Chinese:
    取决于被安置以tuffet 出来的一点muffet, 她的看板卡和牛奶它将做您吃。


    Translated back to English:
    Is decided to will be placed muffet which to tuffet comes out, she
    looked the board card and the milk it will be you to eat.


    Translated to French:
    Est décidé _ la volonté soit un muffet placé qui au tuffet sort,
    elle a regardé la carte de panneau et le lait que ce sera vous _
    manger.


    Translated back to English:
    Is decided with the will is a muffet placed which to the tuffet
    leaves, it looked at the card of panel and milk that it will be you to
    eat.


    Translated to German:
    Wird mit dem Willen ist ein plaziertes muffet, das zum tuffet
    verläßt, es betrachtete die Karte des Panels und der Milch
    entschieden, daß es Sie ist, zum zu essen.


    Translated back to English:
    With the will is placed muffet, which leaves to tuffet, it regarded
    the card of the panel and the milk decided that it is you, to eat to.


    Translated to Italian:
    Con la volont_ è il muffet disposto, che lascia a tuffet, esso ha
    considerato la scheda del pannello ed il latte ha deciso che è voi,
    per mangiare a.


    Translated back to English:
    With the will it is the muffet arranged, that it leaves tuffet, it has
    considered the card of the panel and the latte ones it has decided
    that he is you, in order to eat to.


    Translated to Portuguese:
    Com a vontade é o muffet arranjado, isso deixa o tuffet, considerou o
    cartão do painel e o latte uns decidiu-se que é você, a fim comer
    a.


    Translated back to English:
    With the will he is muffet arranged, this it leaves tuffet, it
    considered the card of the board and latte some was decided that she
    is you, the end to eat.


    Translated to Spanish:
    Con la voluntad él es muffet dispuesto, esto deja el tuffet,
    consideraba la tarjeta de la tarjeta y el latte algunos era decidido
    que ella es usted, el extremo para comer.


    Translated back to English:
    With the will it is muffet arranged, this leaves tuffet, considered
    the card of the card and latte some was determined that she you are,
    the end to eat.
    The idea that some lives matter less is the root of all that is wrong with the world. - Dr. Paul Farmer

  5. #5
    Join Date
    Aug 2003
    Location
    Kingman, Arizona
    Posts
    4,943
    roflmao, haahhaahah

    ------------------------------------
    Check this out:

    Original English Text:
    pet talk rocks my socks off

    Translated to French:
    l'entretien d'animal de compagnie bascule mes chaussettes hors
    fonction


    Translated back to English:
    the maintenance of pet rocks my socks except function


    Translated to German:
    die Wartung des Haustieres schaukelt meine Socken ausgenommen
    Funktion


    Translated back to English:
    maintenance of the domestic animal swings my socks excluded to
    function


    Translated to Italian:
    la manutenzione dell'animale domestico oscilla i miei calzini esclusi
    per funzionare


    Translated back to English:
    the maintenance of the domestic animal oscillates my excluded socks in
    order to work


    Translated to Portuguese:
    a manutenção do animal doméstico oscila meus socks exclu_dos a fim
    trabalhar


    Translated back to English:
    the maintenance of the domestic animal oscillates mine socks excluded
    the end to work


    Translated to Spanish:
    el mantenimiento del animal doméstico oscila los calcetines de la
    mina excluyó el extremo para trabajar


    Translated back to English:
    the maintenance of the domestic animal oscillates the socks of the
    mine excluded the end to work
    DeviantArt
    Beth-
    Maggie [lab x germanshepherd], Autumn [Cattle dog x chow], C.P. [Domestic short hair] Henry [domestic short hair] Mittens [siamese/ x ], Buck [paint horse], Indy [Paint horse]

  6. #6
    Join Date
    Dec 2004
    Location
    I hail from South Carolina, but Texas is where I hang my hat :)
    Posts
    9,989
    Originally posted by Toby's my baby
    roflmao, haahhaahah

    ------------------------------------
    Check this out:

    Original English Text:
    pet talk rocks my socks off

    Did you try it with the asian translations, too? i don't know why this is so funny to me, but, it is seriously cracking me up.
    The idea that some lives matter less is the root of all that is wrong with the world. - Dr. Paul Farmer

  7. #7
    Join Date
    Apr 2005
    Location
    Vicenza, Italy
    Posts
    5,533
    OMG!!!! You guys this is killing me.....ROFLMAO


    Here's one

    I used "HOW MUCH WOOD COULD A WOODCHUCK CHUCK IF A WOODCHUCK COULD CHUCK WOOD"

    Original English Text:
    How much wood could a woodchuck chuck if a woodchuck could chuck wood
    Translated to French:
    Combien de bois pourrait un mandrin de marmotte d'Amérique si une
    marmotte d'Amérique pourrait jeter le bois


    Translated back to English:
    How much wood could a chuck of marmot of America if a marmot of
    America could throw wood


    Translated to German:
    Wieviel Holz eine Klemme von marmot von Amerika könnte, wenn ein
    marmot von Amerika Holz werfen könnte


    Translated back to English:
    How much wood would know a clamp of marmot of America, if marmot from
    America a wood could throw


    Translated to Italian:
    Quanto legno conoscerebbe un morsetto di marmot dell'America, se
    marmot dall'America che un legno potrebbe gettare


    Translated back to English:
    How much wood would know a clip of marmot of the America, if marmot
    from the America that a wood could throw


    Translated to Portuguese:
    Quanto madeira saberia um grampo do marmot da América, se marmot da
    América que uma madeira poderia jogar


    Translated back to English:
    How much wood would know a cramp of marmot of America, if marmot of
    America that a wood could play


    Translated to Spanish:
    Cuánto madera sabr_a un calambre del marmot de América, si el
    marmot de América que una madera podr_a jugar


    Translated back to English:
    How much wood would know a cramp of marmot of America, if marmot of
    America that a wood could play


    My rainbow bridge babies have forever left their paw prints on my heart.
    Lilith & Vixen, taken too soon. I love you always.


    Signatures, avatars & blinkies if anyone wants one pm me with color,
    font and background preference and with pics and names of pets.

    Lilith's Catster Page Vixen's Catster Page


    Vote for my furry ones on the cat & dog channels
    Vixen, Bella, Vega, Frost, Phoenix & Artica


  8. #8
    Join Date
    Apr 2005
    Location
    Vicenza, Italy
    Posts
    5,533
    and here it is again with the asian languages.



    Original English Text:
    How much wood could a woodchuck chuck if a woodchuck could chuck wood
    Translated to Japanese:
    ウッドチャックが木をチャックで取 付けることができればどの位木がウ ドチャックのチャックできたか


    Translated back to English:
    If the woodchuck can install the tree with the chuck, which rank tree
    the chuck of the woodchuck is possible and is high


    Translated to Chinese:
    如果土拨_能安装结构_与牛颈肉, 茂盛的结构_土拨_牛颈肉是可能的 是高


    Translated back to English:
    If arctomys can install the structure tree and 牛颈 the meat, the
    luxuriant structure tree arctomys 牛颈 meat is the possible sum is
    high


    Translated to French:
    Si les arctomys peuvent installer l'arbre et le 牛颈 de structure
    la viande, la viande luxuriante de 牛颈 d'arctomys d'arbre de
    structure est la somme possible est haute


    Translated back to English:
    If the arctomys can install the tree and the 牛颈 of structure the
    meat, the luxuriant meat of 牛颈 of arctomys of tree of structure
    is the possible sum is high


    Translated to German:
    Wenn die arctomys den Baum und das 牛颈 der Struktur installieren
    können das Fleisch, ist das luxuriöse Fleisch von 牛颈 von
    arctomys des Baums der Struktur die mögliche Summe ist hoch


    Translated back to English:
    If arctomys the tree and 牛颈 for the structure install can the
    meat, is the luxurioese meat of 牛颈 of arctomys the tree the
    structure the possible total is highly


    Translated to Italian:
    Se i arctomys l'albero ed il 牛颈 per la struttura installano
    possono la carne, è la carne luxurioese di 牛颈 dei arctomys
    l'albero la struttura che il totale possibile è altamente


    Translated back to English:
    If arctomys the tree and the 牛颈 for the structure install can
    the meat, it is the luxurioese meat of 牛颈 of arctomys the tree
    the structure that the possible total is highly


    Translated to Portuguese:
    Se os arctomys a árvore e o 牛颈 para a estrutura instalarem
    puderem a carne, ele forem a carne luxurioese do 牛颈 dos arctomys
    a árvore a estrutura que o total poss_vel é altamente


    Translated back to English:
    If arctomys the tree and 牛颈 structure to install it will be able
    the meat, it will be the meat luxurioese of 牛颈 of arctomys the
    tree the structure that the possible total is highly


    Translated to Spanish:
    Si los arctomys el árbol y el 牛颈 estructuran para instalar
    podrá la carne, él será la carne luxurioese del 牛颈 de
    arctomys el árbol la estructura que el total posible es altamente


    Translated back to English:
    If arctomys the tree and 牛颈 structure to install will be able the
    meat, it will be the meat luxurioese of 牛颈 of arctomys the tree
    the structure that the possible total is highly


    HELP ME...I HAVE FALLEN OFF MY CHAIR LAUGHING AND CAN'T GET UP


    My rainbow bridge babies have forever left their paw prints on my heart.
    Lilith & Vixen, taken too soon. I love you always.


    Signatures, avatars & blinkies if anyone wants one pm me with color,
    font and background preference and with pics and names of pets.

    Lilith's Catster Page Vixen's Catster Page


    Vote for my furry ones on the cat & dog channels
    Vixen, Bella, Vega, Frost, Phoenix & Artica


  9. #9
    Join Date
    Dec 2004
    Location
    I hail from South Carolina, but Texas is where I hang my hat :)
    Posts
    9,989
    Oh, man, my face hurts. I love when I laugh so hard, I can hardly breathe.
    The idea that some lives matter less is the root of all that is wrong with the world. - Dr. Paul Farmer

  10. #10
    Join Date
    Aug 2003
    Location
    Kingman, Arizona
    Posts
    4,943
    Originally posted by finn's mom
    Did you try it with the asian translations, too? i don't know why this is so funny to me, but, it is seriously cracking me up.
    Including Chinese, Japanese, and Korean

    Original English Text:
    pet talk rocks my socks off
    Translated to Japanese:
    ペット話は私のソックスを揺する


    Translated back to English:
    Pet story shakes my socks


    Translated to Chinese:
    _物故事震动我的袜_


    Translated back to English:
    The pet story vibrates my sock


    Translated to French:
    L'histoire d'animal de compagnie vibre ma chaussette


    Translated back to English:
    The history of pet vibrates my sock


    Translated to German:
    Die Geschichte des Haustieres vibriert meine Socke


    Translated back to English:
    The history of the domestic animal vibrates my sock


    Translated to Italian:
    La storia dell'animale domestico vibra il mio calzino


    Translated back to English:
    The history of the domestic animal vibrates my sock


    Translated to Portuguese:
    O history do animal doméstico vibra meu sock


    Translated back to English:
    History of the domestic animal vibrates mine sock


    Translated to Spanish:
    La historia del animal doméstico vibra el calcet_n de la mina


    Translated back to English:
    The history of the domestic animal vibrates the sock of the mine
    DeviantArt
    Beth-
    Maggie [lab x germanshepherd], Autumn [Cattle dog x chow], C.P. [Domestic short hair] Henry [domestic short hair] Mittens [siamese/ x ], Buck [paint horse], Indy [Paint horse]

  11. #11
    Join Date
    Jan 2004
    Location
    If You Don't Talk To Your Cat About Catnip, Who Will?
    Posts
    6,600
    Very funny how it translates phrases we take for granted into such nonsense!
    I'm ROFLMAO at this one, but didn't do the Asian translations.

    Original English Text:
    Fuzzy Wuzzy was a bear. Fuzzy Wuzzy had no hair. Fuzzy Wuzzy wasn't very fuzzy, was he?

    Translated to French:
    Wuzzy brouillé était un ours. Wuzzy brouillé n'a eu aucun cheveu.
    Wuzzy brouillé n'était pas très brouillé, n'est-ce pas ?


    Translated back to English:
    Scrambled Wuzzy was a bear. Scrambled Wuzzy did not have any hair.
    Isn't scrambled Wuzzy was not very scrambled?


    Translated to German:
    Durcheinandergemischtes Wuzzy war ein Bär. Durcheinandergemischtes
    Wuzzy hatte kein Haar. Nicht ist durcheinandergemischtes Wuzzy war
    nicht sehr durcheinandergemischt?


    Translated back to English:
    Disorder-mixed Wuzzy was a bear. Disorder-mixed Wuzzy did not have a
    hair. Isn't in disorder-mixed Wuzzy was not in disorder-mixed very
    much?


    Translated to Italian:
    Wuzzy Disordine-mescolato era un orso. Wuzzy Disordine-mescolato non
    ha avuto i capelli. Non è Wuzzy dentro disordine-mescolato dentro
    disordine-non è stato mescolato molto?


    Translated back to English:
    Disorder-stirred Wuzzy was a bear. Disorder-stirred Wuzzy has not had
    hats. It is not disorder-stirred Wuzzy within within disorder-not has
    been stirred a lot?


    Translated to Portuguese:
    Wuzzy Disorder-agitado era um urso. Wuzzy Disorder-agitado não teve
    chapéus. Não é Wuzzy disorder-agitado dentro dentro do
    disorder-not-não foi agitado muito?


    Translated back to English:
    Disorder-agitated Wuzzy was a bear. Disorder-agitated Wuzzy did not
    have hats. Is not disorder-agitated Wuzzy inside inside of the
    disorder-not-não was agitated very?


    Translated to Spanish:
    Wuzzy Desorden-agitado era un oso. Wuzzy Desorden-agitado no ten_a
    sombreros. ¿No está de Wuzzy el interior desorden-agitado adentro del
    disorder-not-não fue agitado muy?


    Translated back to English:
    Disorder-anxious Wuzzy was a bear. Disorder-anxious Wuzzy did not have
    hats. It is not of Wuzzy the disorder-anxious interior inside of
    disorder-not-não was shaken very?
    *****************************************
    Here's the same Fuzzy Wuzzy story but with Japanese, Chinese etc. added!

    Original English Text:
    Fuzzy Wuzzy was a bear. Fuzzy Wuzzy had no hair. Fuzzy Wuzzy wasn't very fuzzy was he?
    Translated to Japanese:
    曖昧なWuzzy はくま_った。曖昧なWuzzy に毛がなかった。曖昧なWuzzy は非常に曖昧_った彼でなかったか


    Translated back to English:
    The ambiguous Wuzzy foil still the っ it is. There was no hair in
    ambiguous Wuzzy. Wasn't ambiguous Wuzzy he who is very ambiguous?


    Translated to Chinese:
    模棱两可的Wuzzy 箔6a.. 它仍然是。没有头发在模棱两可的Wuzzy 。模棱两可的Wuzzy 不是他是非常模棱两可的?


    Translated back to English:
    Ambiguous Wuzzy foil 6a.. it still was. Does not have the hair in
    ambiguous Wuzzy. Ambiguous Wuzzy is not he is extremely ambiguous?


    Translated to French:
    Le clinquant ambigu 6a. de Wuzzy. il était toujours. N'a pas les
    cheveux dans Wuzzy ambigu. Wuzzy ambigu n'est pas lui est extrêmement
    ambigu ?


    Translated back to English:
    The ambiguous foil 6a. of Wuzzy. it was always. Does not have the
    hair in ambiguous Wuzzy. Isn't ambiguous Wuzzy him is extremely
    ambiguous?


    Translated to German:
    Die vieldeutige Folie 6a. von Wuzzy. es war immer. Hat nicht das Haar
    in vieldeutigem Wuzzy. Nicht ist vieldeutiges Wuzzy, das er extrem
    vieldeutig ist?


    Translated back to English:
    The ambiguous foil 6a. von Wuzzy. it always was. The hair in
    ambiguous Wuzzy does not have. Isn't ambiguous Wuzzy, which is
    extremely ambiguous he?


    Translated to Italian:
    L'ambigui sventano 6a. von Wuzzy. era sempre. I capelli in
    Wuzzy ambiguo non hanno. Non è Wuzzy ambiguo, che è estremamente
    ambiguo lui?


    Translated back to English:
    The ambiguous ones blanket 6a. von Wuzzy. were always. The hats in
    ambiguous Wuzzy do not have. It is not ambiguous Wuzzy, that it is
    extremely ambiguous?


    Translated to Portuguese:
    Ambiguous cobrem 6a. von Wuzzy. eram sempre. Os chapéus em Wuzzy
    ambiguous não têm. Não é Wuzzy ambiguous, aquele que é
    extremamente ambiguous?


    Translated back to English:
    Ambiguous von Wuzzy. covers 6a. was always. The hats in Wuzzy
    ambiguous do not have. Is not Wuzzy ambiguous, that one that is
    extremely ambiguous?


    Translated to Spanish:
    Las cubiertas ambiguas 6a. de von Wuzzy. estaban siempre. Los
    sombreros en Wuzzy ambiguo no tienen. ¿No es Wuzzy ambiguo, aquél que
    es extremadamente ambiguo?


    Translated back to English:
    The ambiguous covers ã. of von Wuzzy. were always. The hats in
    ambiguous Wuzzy do not have. Is not ambiguous Wuzzy, that one that he
    is extremely ambiguous?
    ~*~ "None left to rescue, none left to buy, none left to suffer, none left to die. None to be beaten, none to be kicked...all must be loved and all must be fixed".
    Author Unknown ~*~

    ~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*

    ~BRRR~ I'VE BEEN FROSTED!!!~ BRRR~

  12. #12
    Join Date
    Dec 2004
    Location
    I hail from South Carolina, but Texas is where I hang my hat :)
    Posts
    9,989

    "Whachu talkin' bout willis?"

    In other words, SAY WHAT?

    Original English Text:
    Peter Piper picked a peck of pickled peppers.
    Translated to Japanese:
    ピーターのPiper はピクルスにされたコショウのpeck を選ん_。


    Translated back to English:
    Peter's Piper chose peck of the pepper which makes the pickles.


    Translated to Chinese:
    彼得的吹笛者选择了做腌汁胡椒的啄


    Translated back to English:
    Peter played the flute to select has made the salt juice pepper the
    calligraphy stroke.


    Translated to French:
    Peter a joué la cannelure pour choisir a fait le sel extraire du
    jus le poivre la rappe de calligraphie.


    Translated back to English:
    Peter played the groove to choose made salt extract from the juice
    pepper the rappe of penmanship.


    Translated to German:
    Peter spielte die Nut, um gebildeten Salzextrakt vom Saft pepper zu
    beschließen das rappe der Kalligraphie.


    Translated back to English:
    Peter played the groove, around formed salt excerpt of the juice more
    pepper to decide black horse of the Kalligraphie.


    Translated to Italian:
    Peter ha giocato la scanalatura, intorno al brano formato del sale
    della spremuta più pepe per decidere il cavallo nero del
    Kalligraphie.


    Translated back to English:
    Peter has played the rabbet, around to the brano formed of knows them
    of spremuta the more pepper in order to decide the black horse of the
    Kalligraphie.


    Translated to Portuguese:
    Peter jogou a ranhura, ao redor ao brano dado forma do sabe-os do
    spremuta mais pimenta a fim decidir o cavalo preto do Kalligraphie.


    Translated back to English:
    Peter played the groove, around to the given brano form of knows them
    of spremuta more pepper to it the end to decide the black horse of the
    Kalligraphie.


    Translated to Spanish:
    Peter jugó el surco, alrededor a la forma dada del brano de los sabe
    del spremuta más pimienta a él el extremo para decidir al caballo
    negro del Kalligraphie.


    Translated back to English:
    Peter played the furrow, around to the given form of the brano of
    knows of spremuta more pepper to them him the end to decide the black
    horse of the Kalligraphie.
    The idea that some lives matter less is the root of all that is wrong with the world. - Dr. Paul Farmer

  13. #13
    Join Date
    Dec 2004
    Location
    I hail from South Carolina, but Texas is where I hang my hat :)
    Posts
    9,989

    without the chinese, japanese, and, korean

    Original English Text:
    Peter Piper picked a peck of pickled peppers.
    Translated to French:
    Le joueur de pipeau de Peter a sélectionné un picotin de
    poivres marinés.


    Translated back to English:
    The player of pipeau of Peter selected a ration of oats of marinated
    peppers.


    Translated to German:
    Der Spieler von pipeau von Peter wählte eine Zuteilung der Hafer der
    marinierten Pfeffer aus.


    Translated back to English:
    The player of pipeau of Peter selected a dispatching oats the
    marinierten pepper.


    Translated to Italian:
    Il giocatore del pipeau di Peter ha selezionato avena spedente
    marinierten il pepe.


    Translated back to English:
    The player of the pipeau of Peter has selected sending oats
    marinierten the pepper.


    Translated to Portuguese:
    O jogador do pipeau de Peter selecionou a emissão da aveia
    marinierten a pimenta.


    Translated back to English:
    The player of pipeau of Peter selected the emission of oats
    marinierten the pepper.


    Translated to Spanish:
    El jugador del pipeau de Peter seleccionó la emisión de la avena
    marinierten la pimienta.


    Translated back to English:
    The player of pipeau of Peter selected the transmission of oats
    marinierten the pepper.
    The idea that some lives matter less is the root of all that is wrong with the world. - Dr. Paul Farmer

  14. #14
    Join Date
    Dec 2004
    Location
    I hail from South Carolina, but Texas is where I hang my hat :)
    Posts
    9,989

    i'm so bored, this is making me crazy!

    Original English Text:
    eenie meenie minie mo, catch a tiger by it's toe. if he hollers, let it go. eenie meenie minie mo.

    Translated to French:
    le minie MOIS de meenie d'eenie, attrapent un tigre par lui est
    orteil. s'il crie, laissez-le vont. minie MOIS de meenie d'eenie.


    Translated back to English:
    the minie MONTH of meenie of eenie, catch a tiger by him is toe if he
    shouts, leave suit it minie MONTH of meenie of eenie.


    Translated to German:
    der minie MONAT von meenie von eenie, fangen einen Tiger durch ihn ist
    Zehe, wenn er schreit, Urlaubklage es minie MONAT von meenie von eenie
    ab.


    Translated back to English:
    the minie MONTH of meenie of eenie, a tiger by it is toe, if it walk,
    catches vacation complaint it minie MONTH of meenie of eenie off.


    Translated to Italian:
    il MESE del minie di meenie di eenie, una tigre da esso è punta, se
    esso camminata, reclamo di vacanza dei fermi esso MESE del minie di
    meenie di eenie fuori.


    Translated back to English:
    the MONTH of the minie of meenie of eenie, a tiger from it is tip, if
    it walk, claim of vacation of firm it MONTH of the minie of meenie of
    eenie outside.


    Translated to Portuguese:
    o MÊS do minie do meenie do eenie, um tigre dele é ponta, se ele a
    caminhada, reivindicação das férias da firma ele MÊS do minie do
    meenie do eenie fora.


    Translated back to English:
    the MONTH of minie of meenie of eenie, a tiger of it is tip, if it
    walked it, claim of the vacations of the firm it MONTH of minie of
    meenie of eenie is.


    Translated to Spanish:
    el MES del minie del meenie del eenie, un tigre de él es extremidad,
    si recorrió él, demanda de las vacaciones de la firma que él MES
    del minie del meenie del eenie es.


    Translated back to English:
    the MONTH of the minie of the meenie of the eenie, a tiger of him is
    extremity, if it crossed he, demand of the vacations of the
    company/signature that it MONTH of the minie of the meenie of the
    eenie is.
    The idea that some lives matter less is the root of all that is wrong with the world. - Dr. Paul Farmer

  15. #15
    Join Date
    Feb 2005
    Location
    Illinois
    Posts
    9,637
    Original English Text:
    Dalmatians are nicknamed the plum pudding dog.
    Translated to Japanese:
    Dalmatians はプラ_プディング犬と愛称で呼ば る。


    Translated back to English:
    Dalmatians is called with the plum pudding dog and term of endearment.


    Translated to Chinese:
    Dalmatians 叫以李_布丁狗和术_的锺爱。


    Translated back to English:
    Dalmatians calls by the plum pudding dog and the terminology 锺爱.


    Translated to French:
    Les Dalmates appelle par le chien de pudding de prune et le é"ºçˆ±
    terminologique.


    Translated back to English:
    The Dalmatian ones calls by the dog of plum pudding and the
    terminological é"ºçˆ±.


    Translated to German:
    Die dalmatinischen benennt durch den Hund des Pflaumepuddings und des
    terminologischen é"ºçˆ±.


    Translated back to English:
    The dalmatinischen designates by the dog of the plum pudding and the
    terminological é"ºçˆ±.


    Translated to Italian:
    Dalmatinischen indica dal cane del pudding della prugna e del é"ºçˆ±
    terminologico.


    Translated back to English:
    Dalmatinischen indicates from the dog of the pudding of the plum and
    the é"ºçˆ± terminologico.


    Translated to Portuguese:
    Dalmatinischen indica do cão do pudim da ameixa e do terminologico do
    é"ºçˆ±.


    Translated back to English:
    Dalmatinischen indicates of the dog of the pudding of the plum and the
    terminologico of é"ºçˆ±.


    Translated to Spanish:
    Dalmatinischen indica del perro del pud_n del ciruelo y del
    terminologico del é"ºçˆ±.


    Translated back to English:
    Dalmatinischen indicates of the dog of pud_n of the plum tree and the
    terminologico of é"ºçˆ±.

    I love this!!

    Nio & Eliza



Similar Threads

  1. My RB Katz finally got a "real" website
    By Kirsten in forum Cat General
    Replies: 11
    Last Post: 10-10-2005, 12:42 PM
  2. Cute link to "Cats in Sinks" website
    By AmberLee in forum Cat General
    Replies: 1
    Last Post: 08-30-2005, 10:30 PM
  3. Chewbacca's website "make-over"
    By Chewbie in forum Dog General
    Replies: 2
    Last Post: 07-06-2005, 05:09 PM
  4. Napoloeon Dynamite "Fill in the blanks" Game! NEW!
    By Slinky_Disney_KG in forum General
    Replies: 14
    Last Post: 03-08-2005, 05:43 PM
  5. Interesting "opinion" on rescue dogs
    By Logan in forum Dog Rescue
    Replies: 7
    Last Post: 06-16-2003, 08:00 PM

Bookmarks

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •  

Copyright © 2001-2013 Pet of the Day.com