View Full Version : This is an interesting website...like the game "telephone"!
QueenScoopalot
06-07-2005, 04:19 PM
http://www.tashian.com/multibabel/
Type in a sentence, and chose if you want it translated into Asian words as well, then 'babelize' it! I wrote "She sells seashells down by the seashore'. Interesting interpretations to say the least. :confused: :) :D
kittycats_delight
06-07-2005, 04:41 PM
LOL....that is some bad translations.
I wrote "Little Jack Horner sat in the corner"
these are the translations.
Original English Text:
Little Jack Horner sat in the corner
Translated to French:
Petit Jack Horner s'est assis dans le coin
Translated back to English:
Small Horner Jack sat down in the corner
Translated to German:
Kleines Horner Jack saß in der Ecke hin
Translated back to English:
Small Horner Jack sat in the corner
Translated to Italian:
Piccolo Horner Jack si è seduto nel angolo
Translated back to English:
Small Horner Jack has been based in the angle
Translated to Portuguese:
Horner pequeno Jack foi baseado no ângulo
Translated back to English:
Horner small Jack was based on the angle
Translated to Spanish:
Horner Gato pequeño fue basado en el ángulo
Translated back to English:
Horner small Cat was based on the angle
finn's mom
06-07-2005, 06:42 PM
Oh, ha ha ha, that was funny. Check this one out. :)
--------------------------------------------------------------------------------
Original English Text:
Little miss muffet, sat on a tuffet, eating her curds and whey.
Translated to French:
Peu manquent le muffet, reposé sur un tuffet, la mangeant les laits
caillés et le petit lait.
Translated back to English:
Little misses the muffet, rested on a tuffet, eating it curdled milk
and small milk.
Translated to German:
Wenig vermißt das muffet, stillgestanden auf einem tuffet, es essend
gerann Milch und kleine Milch.
Translated back to English:
Little misses muffet, stood still on one tuffet, it eating coagulated
to milk and small milk.
Translated to Italian:
Piccolo manca il muffet, stato fermo su un tuffet, esso mangiare
coagulato a latte ed il piccolo latte.
Translated back to English:
Small lacks the muffet, be firm on a tuffet, it to eat coagulated to
latte and the small latte.
Translated to Portuguese:
Pequeno falta o muffet, seja firme em um tuffet, nele comer coagulated
ao latte e no latte pequeno.
Translated back to English:
Small lack muffet, either firm in one tuffet, it to eat coagulated to
latte and in latte small.
Translated to Spanish:
El muffet pequeño de la carencia, cualquier firma en un tuffet, a
comer coaguló al latte y en el latte pequeño.
Translated back to English:
Muffet small of the deficiency, any company/signature in tuffet, to
eat coagulated to latte and in latte small.
finn's mom
06-07-2005, 06:48 PM
Oh, my lord, this is so stupid, but, it's making me laugh out loud. Here's the miss muffet one again, only with three more translations....it's totally different!
Original English Text:
Little miss muffet, sat on a tuffet, eating her curds and whey.
Translated to Japanese:
少しによってはtuffet で置かれるmuffet が抜けていて彼女のカードおよび乳 ようを食べる。
Translated back to English:
Depending upon a little muffet which is placed with tuffet having come
out, her card and the milk it will do you eat.
Translated to Chinese:
取决于被安置以tuffet 出来的一点muffet, 她的看板卡和牛奶它将做您吃。
Translated back to English:
Is decided to will be placed muffet which to tuffet comes out, she
looked the board card and the milk it will be you to eat.
Translated to French:
Est décidé _ la volonté soit un muffet placé qui au tuffet sort,
elle a regardé la carte de panneau et le lait que ce sera vous _
manger.
Translated back to English:
Is decided with the will is a muffet placed which to the tuffet
leaves, it looked at the card of panel and milk that it will be you to
eat.
Translated to German:
Wird mit dem Willen ist ein plaziertes muffet, das zum tuffet
verläßt, es betrachtete die Karte des Panels und der Milch
entschieden, daß es Sie ist, zum zu essen.
Translated back to English:
With the will is placed muffet, which leaves to tuffet, it regarded
the card of the panel and the milk decided that it is you, to eat to.
Translated to Italian:
Con la volont_ è il muffet disposto, che lascia a tuffet, esso ha
considerato la scheda del pannello ed il latte ha deciso che è voi,
per mangiare a.
Translated back to English:
With the will it is the muffet arranged, that it leaves tuffet, it has
considered the card of the panel and the latte ones it has decided
that he is you, in order to eat to.
Translated to Portuguese:
Com a vontade é o muffet arranjado, isso deixa o tuffet, considerou o
cartão do painel e o latte uns decidiu-se que é você, a fim comer
a.
Translated back to English:
With the will he is muffet arranged, this it leaves tuffet, it
considered the card of the board and latte some was decided that she
is you, the end to eat.
Translated to Spanish:
Con la voluntad él es muffet dispuesto, esto deja el tuffet,
consideraba la tarjeta de la tarjeta y el latte algunos era decidido
que ella es usted, el extremo para comer.
Translated back to English:
With the will it is muffet arranged, this leaves tuffet, considered
the card of the card and latte some was determined that she you are,
the end to eat.
Toby's my baby
06-07-2005, 06:49 PM
roflmao, haahhaahah
------------------------------------
Check this out:
Original English Text:
pet talk rocks my socks off
Translated to French:
l'entretien d'animal de compagnie bascule mes chaussettes hors
fonction
Translated back to English:
the maintenance of pet rocks my socks except function
Translated to German:
die Wartung des Haustieres schaukelt meine Socken ausgenommen
Funktion
Translated back to English:
maintenance of the domestic animal swings my socks excluded to
function
Translated to Italian:
la manutenzione dell'animale domestico oscilla i miei calzini esclusi
per funzionare
Translated back to English:
the maintenance of the domestic animal oscillates my excluded socks in
order to work
Translated to Portuguese:
a manutenção do animal doméstico oscila meus socks exclu_dos a fim
trabalhar
Translated back to English:
the maintenance of the domestic animal oscillates mine socks excluded
the end to work
Translated to Spanish:
el mantenimiento del animal doméstico oscila los calcetines de la
mina excluyó el extremo para trabajar
Translated back to English:
the maintenance of the domestic animal oscillates the socks of the
mine excluded the end to work
finn's mom
06-07-2005, 06:51 PM
Originally posted by Toby's my baby
roflmao, haahhaahah
------------------------------------
Check this out:
Original English Text:
pet talk rocks my socks off
Did you try it with the asian translations, too? i don't know why this is so funny to me, but, it is seriously cracking me up. :)
kittycats_delight
06-07-2005, 07:01 PM
OMG!!!! You guys this is killing me.....ROFLMAO
Here's one
I used "HOW MUCH WOOD COULD A WOODCHUCK CHUCK IF A WOODCHUCK COULD CHUCK WOOD"
Original English Text:
How much wood could a woodchuck chuck if a woodchuck could chuck wood
Translated to French:
Combien de bois pourrait un mandrin de marmotte d'Amérique si une
marmotte d'Amérique pourrait jeter le bois
Translated back to English:
How much wood could a chuck of marmot of America if a marmot of
America could throw wood
Translated to German:
Wieviel Holz eine Klemme von marmot von Amerika könnte, wenn ein
marmot von Amerika Holz werfen könnte
Translated back to English:
How much wood would know a clamp of marmot of America, if marmot from
America a wood could throw
Translated to Italian:
Quanto legno conoscerebbe un morsetto di marmot dell'America, se
marmot dall'America che un legno potrebbe gettare
Translated back to English:
How much wood would know a clip of marmot of the America, if marmot
from the America that a wood could throw
Translated to Portuguese:
Quanto madeira saberia um grampo do marmot da América, se marmot da
América que uma madeira poderia jogar
Translated back to English:
How much wood would know a cramp of marmot of America, if marmot of
America that a wood could play
Translated to Spanish:
Cuánto madera sabr_a un calambre del marmot de América, si el
marmot de América que una madera podr_a jugar
Translated back to English:
How much wood would know a cramp of marmot of America, if marmot of
America that a wood could play
kittycats_delight
06-07-2005, 07:03 PM
and here it is again with the asian languages.
Original English Text:
How much wood could a woodchuck chuck if a woodchuck could chuck wood
Translated to Japanese:
ウッドチャックが木をチャックで取 付けることができればどの位木がウ ドチャックのチャックできたか
Translated back to English:
If the woodchuck can install the tree with the chuck, which rank tree
the chuck of the woodchuck is possible and is high
Translated to Chinese:
如果土拨_能安装结构_与牛颈肉, 茂盛的结构_土拨_牛颈肉是可能的 是高
Translated back to English:
If arctomys can install the structure tree and 牛颈 the meat, the
luxuriant structure tree arctomys 牛颈 meat is the possible sum is
high
Translated to French:
Si les arctomys peuvent installer l'arbre et le çé¢ de structure
la viande, la viande luxuriante de çé¢ d'arctomys d'arbre de
structure est la somme possible est haute
Translated back to English:
If the arctomys can install the tree and the çé¢ of structure the
meat, the luxuriant meat of çé¢ of arctomys of tree of structure
is the possible sum is high
Translated to German:
Wenn die arctomys den Baum und das çé¢ der Struktur installieren
können das Fleisch, ist das luxuriöse Fleisch von çé¢ von
arctomys des Baums der Struktur die mögliche Summe ist hoch
Translated back to English:
If arctomys the tree and çé¢ for the structure install can the
meat, is the luxurioese meat of çé¢ of arctomys the tree the
structure the possible total is highly
Translated to Italian:
Se i arctomys l'albero ed il çé¢ per la struttura installano
possono la carne, è la carne luxurioese di çé¢ dei arctomys
l'albero la struttura che il totale possibile è altamente
Translated back to English:
If arctomys the tree and the çé¢ for the structure install can
the meat, it is the luxurioese meat of çé¢ of arctomys the tree
the structure that the possible total is highly
Translated to Portuguese:
Se os arctomys a árvore e o çé¢ para a estrutura instalarem
puderem a carne, ele forem a carne luxurioese do çé¢ dos arctomys
a árvore a estrutura que o total poss_vel é altamente
Translated back to English:
If arctomys the tree and çé¢ structure to install it will be able
the meat, it will be the meat luxurioese of çé¢ of arctomys the
tree the structure that the possible total is highly
Translated to Spanish:
Si los arctomys el árbol y el çé¢ estructuran para instalar
podrá la carne, él será la carne luxurioese del çé¢ de
arctomys el árbol la estructura que el total posible es altamente
Translated back to English:
If arctomys the tree and çé¢ structure to install will be able the
meat, it will be the meat luxurioese of çé¢ of arctomys the tree
the structure that the possible total is highly
HELP ME...I HAVE FALLEN OFF MY CHAIR LAUGHING AND CAN'T GET UP
finn's mom
06-07-2005, 07:24 PM
Oh, man, my face hurts. I love when I laugh so hard, I can hardly breathe. :)
Toby's my baby
06-07-2005, 07:31 PM
Originally posted by finn's mom
Did you try it with the asian translations, too? i don't know why this is so funny to me, but, it is seriously cracking me up. :)
Including Chinese, Japanese, and Korean
Original English Text:
pet talk rocks my socks off
Translated to Japanese:
ペット話は私のソックスを揺する
Translated back to English:
Pet story shakes my socks
Translated to Chinese:
_物故事震动我的袜_
Translated back to English:
The pet story vibrates my sock
Translated to French:
L'histoire d'animal de compagnie vibre ma chaussette
Translated back to English:
The history of pet vibrates my sock
Translated to German:
Die Geschichte des Haustieres vibriert meine Socke
Translated back to English:
The history of the domestic animal vibrates my sock
Translated to Italian:
La storia dell'animale domestico vibra il mio calzino
Translated back to English:
The history of the domestic animal vibrates my sock
Translated to Portuguese:
O history do animal doméstico vibra meu sock
Translated back to English:
History of the domestic animal vibrates mine sock
Translated to Spanish:
La historia del animal doméstico vibra el calcet_n de la mina
Translated back to English:
The history of the domestic animal vibrates the sock of the mine
QueenScoopalot
06-07-2005, 09:40 PM
Very funny how it translates phrases we take for granted into such nonsense! :D
I'm ROFLMAO at this one, but didn't do the Asian translations. :D
Original English Text:
Fuzzy Wuzzy was a bear. Fuzzy Wuzzy had no hair. Fuzzy Wuzzy wasn't very fuzzy, was he?
Translated to French:
Wuzzy brouillé était un ours. Wuzzy brouillé n'a eu aucun cheveu.
Wuzzy brouillé n'était pas très brouillé, n'est-ce pas ?
Translated back to English:
Scrambled Wuzzy was a bear. Scrambled Wuzzy did not have any hair.
Isn't scrambled Wuzzy was not very scrambled?
Translated to German:
Durcheinandergemischtes Wuzzy war ein Bär. Durcheinandergemischtes
Wuzzy hatte kein Haar. Nicht ist durcheinandergemischtes Wuzzy war
nicht sehr durcheinandergemischt?
Translated back to English:
Disorder-mixed Wuzzy was a bear. Disorder-mixed Wuzzy did not have a
hair. Isn't in disorder-mixed Wuzzy was not in disorder-mixed very
much?
Translated to Italian:
Wuzzy Disordine-mescolato era un orso. Wuzzy Disordine-mescolato non
ha avuto i capelli. Non è Wuzzy dentro disordine-mescolato dentro
disordine-non è stato mescolato molto?
Translated back to English:
Disorder-stirred Wuzzy was a bear. Disorder-stirred Wuzzy has not had
hats. It is not disorder-stirred Wuzzy within within disorder-not has
been stirred a lot?
Translated to Portuguese:
Wuzzy Disorder-agitado era um urso. Wuzzy Disorder-agitado não teve
chapéus. Não é Wuzzy disorder-agitado dentro dentro do
disorder-not-não foi agitado muito?
Translated back to English:
Disorder-agitated Wuzzy was a bear. Disorder-agitated Wuzzy did not
have hats. Is not disorder-agitated Wuzzy inside inside of the
disorder-not-não was agitated very?
Translated to Spanish:
Wuzzy Desorden-agitado era un oso. Wuzzy Desorden-agitado no ten_a
sombreros. ¿No está de Wuzzy el interior desorden-agitado adentro del
disorder-not-não fue agitado muy?
Translated back to English:
Disorder-anxious Wuzzy was a bear. Disorder-anxious Wuzzy did not have
hats. It is not of Wuzzy the disorder-anxious interior inside of
disorder-not-não was shaken very?
*****************************************
Here's the same Fuzzy Wuzzy story but with Japanese, Chinese etc. added!
:eek: :eek: :D :)
Original English Text:
Fuzzy Wuzzy was a bear. Fuzzy Wuzzy had no hair. Fuzzy Wuzzy wasn't very fuzzy was he?
Translated to Japanese:
曖昧なWuzzy はくま_った。曖昧なWuzzy に毛がなかった。曖昧なWuzzy は非常に曖昧_った彼でなかったか
Translated back to English:
The ambiguous Wuzzy foil still the っ it is. There was no hair in
ambiguous Wuzzy. Wasn't ambiguous Wuzzy he who is very ambiguous?
Translated to Chinese:
模棱两可的Wuzzy 箔6a.. 它仍然是。没有头发在模棱两可的Wuzzy 。模棱两可的Wuzzy 不是他是非常模棱两可的?
Translated back to English:
Ambiguous Wuzzy foil 6a.. it still was. Does not have the hair in
ambiguous Wuzzy. Ambiguous Wuzzy is not he is extremely ambiguous?
Translated to French:
Le clinquant ambigu 6a. de Wuzzy. il était toujours. N'a pas les
cheveux dans Wuzzy ambigu. Wuzzy ambigu n'est pas lui est extrêmement
ambigu ?
Translated back to English:
The ambiguous foil 6a. of Wuzzy. it was always. Does not have the
hair in ambiguous Wuzzy. Isn't ambiguous Wuzzy him is extremely
ambiguous?
Translated to German:
Die vieldeutige Folie 6a. von Wuzzy. es war immer. Hat nicht das Haar
in vieldeutigem Wuzzy. Nicht ist vieldeutiges Wuzzy, das er extrem
vieldeutig ist?
Translated back to English:
The ambiguous foil 6a. von Wuzzy. it always was. The hair in
ambiguous Wuzzy does not have. Isn't ambiguous Wuzzy, which is
extremely ambiguous he?
Translated to Italian:
L'ambigui sventano 6a. von Wuzzy. era sempre. I capelli in
Wuzzy ambiguo non hanno. Non è Wuzzy ambiguo, che è estremamente
ambiguo lui?
Translated back to English:
The ambiguous ones blanket 6a. von Wuzzy. were always. The hats in
ambiguous Wuzzy do not have. It is not ambiguous Wuzzy, that it is
extremely ambiguous?
Translated to Portuguese:
Ambiguous cobrem 6a. von Wuzzy. eram sempre. Os chapéus em Wuzzy
ambiguous não têm. Não é Wuzzy ambiguous, aquele que é
extremamente ambiguous?
Translated back to English:
Ambiguous von Wuzzy. covers 6a. was always. The hats in Wuzzy
ambiguous do not have. Is not Wuzzy ambiguous, that one that is
extremely ambiguous?
Translated to Spanish:
Las cubiertas ambiguas 6a. de von Wuzzy. estaban siempre. Los
sombreros en Wuzzy ambiguo no tienen. ¿No es Wuzzy ambiguo, aquél que
es extremadamente ambiguo?
Translated back to English:
The ambiguous covers ã. of von Wuzzy. were always. The hats in
ambiguous Wuzzy do not have. Is not ambiguous Wuzzy, that one that he
is extremely ambiguous?
finn's mom
06-07-2005, 09:49 PM
In other words, SAY WHAT?
Original English Text:
Peter Piper picked a peck of pickled peppers.
Translated to Japanese:
ピーターのPiper はピクルスにされたコショウのpeck を選ん_。
Translated back to English:
Peter's Piper chose peck of the pepper which makes the pickles.
Translated to Chinese:
彼得的吹笛者选择了做腌汁胡椒的啄
Translated back to English:
Peter played the flute to select has made the salt juice pepper the
calligraphy stroke.
Translated to French:
Peter a joué la cannelure pour choisir a fait le sel extraire du
jus le poivre la rappe de calligraphie.
Translated back to English:
Peter played the groove to choose made salt extract from the juice
pepper the rappe of penmanship.
Translated to German:
Peter spielte die Nut, um gebildeten Salzextrakt vom Saft pepper zu
beschließen das rappe der Kalligraphie.
Translated back to English:
Peter played the groove, around formed salt excerpt of the juice more
pepper to decide black horse of the Kalligraphie.
Translated to Italian:
Peter ha giocato la scanalatura, intorno al brano formato del sale
della spremuta più pepe per decidere il cavallo nero del
Kalligraphie.
Translated back to English:
Peter has played the rabbet, around to the brano formed of knows them
of spremuta the more pepper in order to decide the black horse of the
Kalligraphie.
Translated to Portuguese:
Peter jogou a ranhura, ao redor ao brano dado forma do sabe-os do
spremuta mais pimenta a fim decidir o cavalo preto do Kalligraphie.
Translated back to English:
Peter played the groove, around to the given brano form of knows them
of spremuta more pepper to it the end to decide the black horse of the
Kalligraphie.
Translated to Spanish:
Peter jugó el surco, alrededor a la forma dada del brano de los sabe
del spremuta más pimienta a él el extremo para decidir al caballo
negro del Kalligraphie.
Translated back to English:
Peter played the furrow, around to the given form of the brano of
knows of spremuta more pepper to them him the end to decide the black
horse of the Kalligraphie.
finn's mom
06-07-2005, 09:50 PM
Original English Text:
Peter Piper picked a peck of pickled peppers.
Translated to French:
Le joueur de pipeau de Peter a sélectionné un picotin de
poivres marinés.
Translated back to English:
The player of pipeau of Peter selected a ration of oats of marinated
peppers.
Translated to German:
Der Spieler von pipeau von Peter wählte eine Zuteilung der Hafer der
marinierten Pfeffer aus.
Translated back to English:
The player of pipeau of Peter selected a dispatching oats the
marinierten pepper.
Translated to Italian:
Il giocatore del pipeau di Peter ha selezionato avena spedente
marinierten il pepe.
Translated back to English:
The player of the pipeau of Peter has selected sending oats
marinierten the pepper.
Translated to Portuguese:
O jogador do pipeau de Peter selecionou a emissão da aveia
marinierten a pimenta.
Translated back to English:
The player of pipeau of Peter selected the emission of oats
marinierten the pepper.
Translated to Spanish:
El jugador del pipeau de Peter seleccionó la emisión de la avena
marinierten la pimienta.
Translated back to English:
The player of pipeau of Peter selected the transmission of oats
marinierten the pepper.
finn's mom
06-07-2005, 10:52 PM
Original English Text:
eenie meenie minie mo, catch a tiger by it's toe. if he hollers, let it go. eenie meenie minie mo.
Translated to French:
le minie MOIS de meenie d'eenie, attrapent un tigre par lui est
orteil. s'il crie, laissez-le vont. minie MOIS de meenie d'eenie.
Translated back to English:
the minie MONTH of meenie of eenie, catch a tiger by him is toe if he
shouts, leave suit it minie MONTH of meenie of eenie.
Translated to German:
der minie MONAT von meenie von eenie, fangen einen Tiger durch ihn ist
Zehe, wenn er schreit, Urlaubklage es minie MONAT von meenie von eenie
ab.
Translated back to English:
the minie MONTH of meenie of eenie, a tiger by it is toe, if it walk,
catches vacation complaint it minie MONTH of meenie of eenie off.
Translated to Italian:
il MESE del minie di meenie di eenie, una tigre da esso è punta, se
esso camminata, reclamo di vacanza dei fermi esso MESE del minie di
meenie di eenie fuori.
Translated back to English:
the MONTH of the minie of meenie of eenie, a tiger from it is tip, if
it walk, claim of vacation of firm it MONTH of the minie of meenie of
eenie outside.
Translated to Portuguese:
o MÊS do minie do meenie do eenie, um tigre dele é ponta, se ele a
caminhada, reivindicação das férias da firma ele MÊS do minie do
meenie do eenie fora.
Translated back to English:
the MONTH of minie of meenie of eenie, a tiger of it is tip, if it
walked it, claim of the vacations of the firm it MONTH of minie of
meenie of eenie is.
Translated to Spanish:
el MES del minie del meenie del eenie, un tigre de él es extremidad,
si recorrió él, demanda de las vacaciones de la firma que él MES
del minie del meenie del eenie es.
Translated back to English:
the MONTH of the minie of the meenie of the eenie, a tiger of him is
extremity, if it crossed he, demand of the vacations of the
company/signature that it MONTH of the minie of the meenie of the
eenie is.
Suki Wingy
06-08-2005, 06:10 PM
Original English Text:
Dalmatians are nicknamed the plum pudding dog.
Translated to Japanese:
Dalmatians はプラ_プディング犬と愛称で呼ば る。
Translated back to English:
Dalmatians is called with the plum pudding dog and term of endearment.
Translated to Chinese:
Dalmatians 叫以李_布丁狗和术_的锺爱。
Translated back to English:
Dalmatians calls by the plum pudding dog and the terminology 锺爱.
Translated to French:
Les Dalmates appelle par le chien de pudding de prune et le é"ºç±
terminologique.
Translated back to English:
The Dalmatian ones calls by the dog of plum pudding and the
terminological é"ºç±.
Translated to German:
Die dalmatinischen benennt durch den Hund des Pflaumepuddings und des
terminologischen é"ºç±.
Translated back to English:
The dalmatinischen designates by the dog of the plum pudding and the
terminological é"ºç±.
Translated to Italian:
Dalmatinischen indica dal cane del pudding della prugna e del é"ºç±
terminologico.
Translated back to English:
Dalmatinischen indicates from the dog of the pudding of the plum and
the é"ºç± terminologico.
Translated to Portuguese:
Dalmatinischen indica do cão do pudim da ameixa e do terminologico do
é"ºç±.
Translated back to English:
Dalmatinischen indicates of the dog of the pudding of the plum and the
terminologico of é"ºç±.
Translated to Spanish:
Dalmatinischen indica del perro del pud_n del ciruelo y del
terminologico del é"ºç±.
Translated back to English:
Dalmatinischen indicates of the dog of pud_n of the plum tree and the
terminologico of é"ºç±.
I love this!!
equinelover23
06-08-2005, 07:47 PM
Haha.. "Pet talk" was translated into "Maintenance of the domestic animal."
:D
Edit... hehe... check this out.
Original English Text:
I love Rizzo
Translated to French:
J'aime Rizzo
Translated back to English:
I like Rizzo
Translated to German:
Ich mag Rizzo
Translated back to English:
I like Rizzo
Translated to Italian:
Gradisco Rizzo
Translated back to English:
I appreciate I make bristle
Translated to Portuguese:
Eu aprecio-me faço a cerda
Translated back to English:
I appraise myself I make the bristle
Translated to Spanish:
Me valoro que hago la cerda
Translated back to English:
I value myself that I make the bristle
jennifert9
06-08-2005, 08:18 PM
I can't go to the website because I'm on my OLD computer but keep 'em coming guys...they are so gosh-darn funny!! I am cracking up here!!
How does "I love Rizzo" turn into " I make bristle?" :D Too funny! And what the heck is bristle anyway!!?!?!
kittycats_delight
06-08-2005, 08:32 PM
This one is a silly riddle I knew from grade school and it's kinda long.
Original English Text:
one late morning in the middle of the night two dead men began to fight. back to back they faced each other, drew their swords and shot one another. A deaf policeman who hear the noise came to arrest the two dead boys. And if you don't believe my story ask the blind man he saw it too.
Translated to French:
un matin en retard au milieu des hommes morts de la nuit deux a
commencé _ combattre de nouveau au dos qu'ils se sont faits face, a
dessiné leurs épées et a tiré un un autre. Un policier sourd qui
entendent le bruit est venu pour arrêter les deux garçons morts. Et
si vous ne croyez pas mon histoire demandez _ l'homme aveugle qu'il
l'a vue aussi.
Translated back to English:
one late morning in the medium of the dead men of the night two
started to fight again with the back which they faced, drew their
swords and drew another. A deaf police officer which hears the noise
came to stop the two dead boys. And if you do not believe my history
ask to the blind man that it saw it too.
Translated to German:
ein später Morgen im Medium der toten Männer der Nacht zwei begann,
mit der Rückseite wieder zu kämpfen, die sie andere
gegenüberstellten, zeichneten ihre Klingen und zeichneten. Ein tauber
Polizeioffizier, der die Geräusche hört, kam, die zwei toten Jungen
zu stoppen. Und wenn Sie nicht meiner Geschichte glauben, fragen Sie
zum blinden Mann, daß sie sie auch sah.
Translated back to English:
a late morning in the medium of the dead men of the night two began to
fight with the rear side again which they others confronted, drew its
blade and drew. A deaf police officer, who hears the noises, came, to
stop the two dead boys. And if you do not believe my history, ask to
the blind man that them also saw them.
Translated to Italian:
la mattina tarda nel media degli uomini guasti della notte due ha
cominciato a combattere ancora con il lato posteriore che altri
confrontati, hanno estratto la relativa lamierina ed hanno dissipato.
Un ufficiale di polizia sordo, che sente i disturbi, è venuto,
arrestare i due ragazzi guasti. E se non credete la mia storia, chieda
a all'uomo cieco che loro inoltre lo hanno visti.
Translated back to English:
the late morning in the average of the out of order men of night two
has begun to still fight with the posterior side that others it
confronts to you, has extracted the relative lamierina and has
dissipated. A police official sordo, that she feels disturbs, has
come, to arrest the two out of order boys. And if you do not believe
my history, he asks the blind man who they moreover have seen it.
Translated to Portuguese:
a manhã atrasada na média dos homens avariados da noite dois
começou a lutar ainda com o lado posterior que outra ele lhe
confronta, extraiu o lamierina relativo e dissipou-se. Um sordo
oficial das pol_cias, aquele que sente perturba, veio, prender para
fora os dois de meninos da ordem. E se você não acreditar meu
history, pergunta ao homem cego que além disso o viram.
Translated back to English:
the morning delayed in the average of the damaged men of night two
started to fight still with the posterior side that another one it
collates to it, extracted the relative lamierina and was wasted. One
sordo official of the policies, that one that feels disturbs, came, to
arrest for is the two of boys of the order. E if you not to believe
mine history, asks to the blind man who moreover turns it.
Translated to Spanish:
la mañana retrasó en el promedio de los hombres dañados de la noche
dos comenzados todav_a para luchar con la cara posterior que otra él
clasifica a él, extra_dos el lamierina relativo y fue perdida. Un
funcionario del sordo de las pol_ticas, aquélla que se siente
disturba, vino, arrestar para es los dos de los muchachos de la orden.
E si usted para no creer historia de la mina, pide al hombre oculto
que por otra parte le da vuelta.
Translated back to English:
the morning delayed in the average of damaged men at night two still
begun to fight with the later face that another he classifies him,
extracted the relative lamierina and was lost. A civil employee of the
deaf person of the policies, that one that feels disturba, came, to
arrest for is both of the boys of the order. And if you stop not to
believe history of the mine, he asks the hidden man who on the other
hand gives return him.
Ginger's Mom
06-08-2005, 08:54 PM
These are all very funny. I am very amused. But I must say Disorder-anxious Wuzzy had me ROTFLOL. HaHa...Disorder-anxious Wuzzy...aahh. These are great.
kittycats_delight
06-08-2005, 10:47 PM
Original English Text:
where oh where has my little dog gone? Oh where oh where can he be?
Translated to Japanese:
どこに私の_犬座オハイオ州行った 。彼がいる_合もあるオハイオ州オ イオ州か。
Translated back to English:
My puppy seat Ohio state it went somewhere? When he is, Ohio state
Ohio state which is?
Translated to Chinese:
我的小狗位_俄亥俄状态它某处去? 何时他在,
俄亥俄状态是的俄亥俄状态?
Translated back to English:
My puppy seat Ohio state it somewhere goes? When he in, the Ohio state
is Ohio state?
Translated to French:
Mon état de l'Ohio de siège de chiot il va quelque part ? Quand
dedans, l'état de l'Ohio est-il état de l'Ohio ?
Translated back to English:
Does my state of Ohio of seat of pup it go some share? When inside,
the state of Ohio of Ohio is state?
Translated to German:
Geht mein Zustand von Ohio des Sitzes des Welpen es irgendein Anteil?
Wann nach innen, ist der Zustand von Ohio von Ohio Zustand?
Translated back to English:
Does my status of Ohio of the seat of the puppy it go any proportion?
When after inside, is the status of Ohio of Ohio status?
Translated to Italian:
La mia condizione dell'Ohio della sede del puppy esso va della
proporzione? Quando dopo all'interno, ha luogo la condizione dell'Ohio
di condizione dell'Ohio?
Translated back to English:
My condition of the Ohio of the center of puppy it goes of the
proportion? When after to the inside, has place the condition of the
Ohio of condition of the Ohio?
Translated to Portuguese:
Minha condição do Ohio do centro do filhote de cachorro vai da
proporção? Quando em seguida ao interior, tiver o lugar a condição
do Ohio da condição do Ohio?
Translated back to English:
My condition of the Ohio of the center of the dog youngling goes of
the ratio? When after that to the inward, will have the place the
condition of the Ohio of the condition of the Ohio?
Translated to Spanish:
¿Mi condición del Ohio del centro del perro youngling va de la
relación de transformación? ¿Cuándo después eso al interior,
tendrá pusieron la condición del Ohio de la condición del Ohio?
Translated back to English:
My condition of the Ohio of the center of the dog youngling goes of
the transformation relation? When later that to the interior, will
have put the condition of the Ohio of the condition of the Ohio?
kittycats_delight
06-08-2005, 10:52 PM
Original English Text:
I laughed so hard I peed my pants
Translated to Japanese:
私は笑った従って懸命に私は私のズ ン小便をした
Translated back to English:
I laughed, therefore I did my pants urine eagerly
Translated to Chinese:
我笑了, __我_切地做了我的裤_尿
Translated back to English:
I have smiled, therefore I earnestly have made my pants urine
Translated to French:
J'ai souri, donc je sincèrement ai fait ma urine de pantalon
Translated back to English:
I smiled, therefore I sincerely made my urine of trousers
Translated to German:
Ich lächelte, folglich bildete ich herzlichst meinen Urin von der
Hose
Translated back to English:
I smiled, therefore I formed mean urine of the trousers herzlichst
Translated to Italian:
Ho sorriso, quindi ho formato l'urina media del herzlichst dei
pantaloni
Translated back to English:
I have smile, therefore I have formed the medium urine of the
herzlichst of the pants
Translated to Portuguese:
Eu tenho o sorriso, conseqüentemente eu dei forma ao urine médio do
herzlichst das calças
Translated back to English:
I have the smile, consequently I I gave form to urine average of
herzlichst of the pants
Translated to Spanish:
Tengo la sonrisa, por lo tanto yo que di la forma al promedio de la
orina de herzlichst de los pantalones
Translated back to English:
I have the smile, therefore I that I gave the form to the average of
it tinkles it of herzlichst of the trousers
kittycats_delight
06-08-2005, 10:56 PM
Last one for now.....
Original English Text:
Where is the pool located in this hotel?
Translated to Japanese:
プールはどこにこのホテルにあるか
Translated back to English:
As for the pool somewhere is there this hotel?
Translated to Chinese:
至于水_某处有是这住宿费吗?
Translated back to English:
Somewhere has as for the basin is this lodgings spends?
Translated to French:
A quelque part quant au bassin est ce les logements dépense ?
Translated back to English:
With is some share as for the basin the this residences spends?
Translated to German:
Mit ist irgendein Anteil, was das Bassin anbetrifft dieses Wohnsitze
aufwendet?
Translated back to English:
With is any proportion, which concerns the basin this domiciles
spends?
Translated to Italian:
Con è della proporzione, che le preoccupazioni il bacino questo
domiciles spende?
Translated back to English:
With it is of the proportion, than the worries the river basin this
domiciles spends?
Translated to Portuguese:
Com ele é da proporção, do que preocupa a bacia do rio esta
domiciles gasta?
Translated back to English:
With it it is of the ratio, of that this worries the basin of the
river domiciles spends?
Translated to Spanish:
¿Con él está de la relación de transformación, de eso que éste se
preocupa el lavabo de los domicilios del r_o pasa?
Translated back to English:
With him it is of the transformation relation, about which this one
worries the washbasin of the addresses of the river happens?
QueenScoopalot
06-09-2005, 06:14 AM
Originally posted by kittycats_delight
Original English Text:
I laughed so hard I peed my pants
Translated to Japanese:
私は笑った従って懸命に私は私のズ ン小便をした
Translated back to English:
I laughed, therefore I did my pants urine eagerly
Translated to Chinese:
我笑了, 囟柤我烟切地做了我的裤埐尿
Translated back to English:
I have smiled, therefore I earnestly have made my pants urine
Translated to French:
J'ai souri, donc je sincèrement ai fait ma urine de pantalon
Translated back to English:
I smiled, therefore I sincerely made my urine of trousers
Translated to German:
Ich lächelte, folglich bildete ich herzlichst meinen Urin von der
Hose
Translated back to English:
I smiled, therefore I formed mean urine of the trousers herzlichst
Translated to Italian:
Ho sorriso, quindi ho formato l'urina media del herzlichst dei
pantaloni
Translated back to English:
I have smile, therefore I have formed the medium urine of the
herzlichst of the pants
Translated to Portuguese:
Eu tenho o sorriso, conseqüentemente eu dei forma ao urine médio do
herzlichst das calças
Translated back to English:
I have the smile, consequently I I gave form to urine average of
herzlichst of the pants
Translated to Spanish:
Tengo la sonrisa, por lo tanto yo que di la forma al promedio de la
orina de herzlichst de los pantalones
Translated back to English:
I have the smile, therefore I that I gave the form to the average of
it tinkles it of herzlichst of the trousers
Too funny how this one translates! :D
Powered by vBulletin® Version 4.2.0 Copyright © 2025 vBulletin Solutions, Inc. All rights reserved.